German translation - bartender.py RC1

Discussion and planning of required developer support for multiple languages, and design and commentary on tools and techniques to assist with the automation of generating language specific structures.

German translation - bartender.py RC1

Postby rockstar » Fri Aug 18, 2006 3:03 pm

Today I've finished the translation of the bartender conversation covered in the bartender.py file. I guess there still might be some mistakes, but it's clean enough to call it my release candidate #1. The text is translated as close as possible to the original.

I would really appreciate some feedback from the german speaking community here... The .zip archive contains all files I've worked with and which might be of any interest. I hope you like it.

I already PMed plueschinger so he can have a detailed look into my translation...
Be lenient with my english skills... still using a dictonary. http://dict.tu-chemnitz.de/
User avatar
rockstar
Bounty Hunter
Bounty Hunter
 
Posts: 164
Topics: 9
Joined: Tue Nov 01, 2005 1:19 am
Location: germany

Share On:

Share on Facebook Facebook Share on Twitter Twitter Share on Digg Digg

Postby legine » Mon Aug 21, 2006 8:31 am

On first glance it looks great!

Good Job.
Some things I would do different:
wenn ich mit ein paar mehr Speditionsarbeitern gesprochen habe, die hier nachher noch auftauchen.

instead of "Speditionsarbeiter" I would use "Lagerarbeiter" or simply "Arbeiter". No need in beeing specific.
And I would point say something like (avoid long Sentences. :) Reads better.):
Code: Select all
 Komm später nochmal. Dann habe ich mit den Arbeitern geredet, die hier immer einen heben.


"Der hier geht auf's Haus. Wir haben gerade Happy Hour!"

Turn the sentences. Sonds better if the Barkeeper says.
Code: Select all
Wir hamn gerade Happy Hour, der geht auf's Haus!


Keep the Good Work up :D
legine
Bounty Hunter
Bounty Hunter
 
Posts: 139
Topics: 19
Joined: Mon Sep 27, 2004 1:40 am
Location: Germany

Postby rockstar » Mon Aug 21, 2006 8:48 am

Ok, thank you very much for spending some time with lokking into the file. It's just the first release, so I'll have to retouch several things anyways later. There are other sentences too long and some of the translations ain't appropriate.
Be lenient with my english skills... still using a dictonary. http://dict.tu-chemnitz.de/
User avatar
rockstar
Bounty Hunter
Bounty Hunter
 
Posts: 164
Topics: 9
Joined: Tue Nov 01, 2005 1:19 am
Location: germany

Postby legine » Mon Aug 21, 2006 8:57 am

np. I saw that. Was just a short peek realy :D
I will see if I can peek later again and I pm you if I find more suggestions. :D
legine
Bounty Hunter
Bounty Hunter
 
Posts: 139
Topics: 19
Joined: Mon Sep 27, 2004 1:40 am
Location: Germany

Postby Halleck » Fri Jul 06, 2007 9:43 am

I think plueschinger wanted to get this commited into SVN... how and what should be commited? Are there are two variations for different encodings? Which should end up in the repository?

Thanks.
User avatar
Halleck
Elite
Elite
 
Posts: 1832
Topics: 38
Joined: Sat Jan 15, 2005 3:21 pm
Location: State of Denial

Postby plueschinger » Fri Jul 13, 2007 7:20 pm

Hi

I gave up to offer my code to SV... dont know what, I started a own project.
My project is called Vegadeutsch, and you can find it under sourceforge.net,
ok, I did nearly nothing the last 5 month, but at this stage only the news were not translated.
I hope until end of sebtember I have the time to do this.

Regards
Plueschinger
User avatar
plueschinger
Confed Special Operative
Confed Special Operative
 
Posts: 348
Topics: 28
Joined: Thu Apr 13, 2006 6:41 pm

Postby Halleck » Tue Jul 17, 2007 9:17 am

For the record, I've commited the entire Vegadeutsch translation package to /trunk/translations/deutsch/0.4.3

I was looking for a way to have clean, modular translations using the mod technique. That is, placing the files in {Vega Strike data directory}/mods/de and starting vegastrike with the -Mde option (-Mfoldername for any mod). Currently this works if you want the translation (if you copy/symlink factions.xml in) but it breaks the regular english version- the only way to *not* have the german files load is by relocating them.

I'll look into ways we could define new behavior for the engine to help the modular loading of translation packages. But if you *want* the translation pack this is a good way to install it cleanly.
User avatar
Halleck
Elite
Elite
 
Posts: 1832
Topics: 38
Joined: Sat Jan 15, 2005 3:21 pm
Location: State of Denial



Return to Translation Support Infrastructure

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron