Volunteer? Tell it here! / Volontaire? Dites le ici!

For these who want to play at Vega Strike in french, come here!<br>Pour ceux qui veulent jouer à Vega Strike en français, c'est ici!

Moderator: Gorrünwe

Gorrünwe
Bounty Hunter
Bounty Hunter
Posts: 144
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:43 pm
Location: Saint-Etienne, in France
Contact:

Volunteer? Tell it here! / Volontaire? Dites le ici!

Post by Gorrünwe »

So, after the overview, the work must be started! :D

And the question: who is volunteer to help me (maybe, i may say "us" :roll: ) in this project?

If you want to participate at this project (and even if you don't speak french), tell it here: presents yourself with your competences!

All we need is people with knowledges about the game structure (i.e: where are the files to translate? How to translate?)
Naturally, we need translators also! I can't imagine Etheral Walker and i do the translation alone! :shock:

Come on! Come on everybody! :lol:

Voilà, après l'aperçu, le boulot doit démarrer!

Et la question est: qui est volontaire pour m'aider (peut-être devras-je dire "nous") dans ce projet?

Si vous voulez participer à ce projet (pas besoin de parler français pour cela :lol: ), dites-le ici: présentez vous avec vos compétences!

Tout ce dont nous avons besoin consiste en des personnes aux connaissances solides concernant la structure du jeu(i.e: où sont les fichiers à traduire? Comment les traduire?)
Evidemment, jnous avons aussi besoin de traducteurs: je nous vois mal, Etheral Walker et moi, abattre la traduction à nous tout seuls!

Allez! Venez nombreux!
Gorrünwe
kritchek

Post by kritchek »

I'm just discovering the game, i manage to play it well, but i want to discover first. So, concerning the game structure, i have no knowledge.
However, for the translation, i want to give my help. Even if i prefer discover the game progressively before translate it!

Conerning y presentation: i have 23 years old, i'm an computer engineer and i work in Paris
Bah moi je viens juste de découvrir ce jeu, j'ai trop de mal pour l'instant, mais j'ai envie de découvrir. Alors concernant la structure du jeu, je connais pas du tout.
Sinon pour la traduction, je veux bien donner un coup de main. Même si je préférerais découvrir le jeu au fur et a mseure plutot que de traduire avant tout le jeu !

Bon, pour me présenter :
J'ai 23 ans, je suis ingénieur en informatique et je bosse sur Paris.
Gorrünwe
Bounty Hunter
Bounty Hunter
Posts: 144
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:43 pm
Location: Saint-Etienne, in France
Contact:

Post by Gorrünwe »

You are interresting for my project. Congratulations :D :lol:
As you don't know anything about the game structure, you'll do (if you accept) the same work as mine: the missions translations. You just need to understand english correctly to succeed in this task...

If you are agree, tell it here 8)

Tu conviens dans le cadre du projet! Bravo!
Comme tu ne connais rien à la structure du jeu, tu feras (si tu es d'accord) le même boulot que moi: les traductions de missions. Tu as juste besoin de comprendre l'anglais correctement pour réussir dans ce boulot...

P.S: à l'avenir, présente tes messages comme les miens. La partie anglaise d'abord. La traduction française ensuite. N'oublie pas que la majorité des gens qui trainent ici sont anglophones!
:D
Gorrünwe
Guest

Post by Guest »

It's OK. Sorry, I forgot the english translation. Bad reflex !! Well, my english is not perfect, but I think I will be able to translate parts of the game in order to make it understandable by french people !



Pas de problème. Désolé, j'ai oublié la traduction englaise. Mauvais réflexe !! Sinon, et bien mon anglais n'est pas parfait mais je pense que que pourrais traduire une partie du jeu pour le rendre compréhensible pour les français.

Gorrünwe
Bounty Hunter
Bounty Hunter
Posts: 144
Joined: Sun Jul 18, 2004 11:43 pm
Location: Saint-Etienne, in France
Contact:

Post by Gorrünwe »

Ok, if you want to join the project, start to register at the forum, so that we can communicate more easily.
Then send me a PM to discuss about the jobs repartition.

Welcome! :D

Ok, si tu veux te joindre au projet, commence par t'enregistrer sur le forum, pour que nous puissions communiquer plus facilement.
Ensuite envois moi un MP (message privé) pour qu'on discute de la répartition des taches

Bievenue! :D
Gorrünwe
shushi_master
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Wed Sep 22, 2004 4:27 pm

Traduction des contrôles, control traduction, read me files

Post by shushi_master »

Hello, I'm new to the vegastrike forum. I've just made a frech translation of point 24 to 26 of the read me file, the controls, and I've tried to attach it to my message so that the french speaking vegastrike player can have it (and surely make some amelioration to it).

I'm from Quebec, Canada

Bojour, je suis nouveau dans ce forum. Je viens juste de faire une traduction française des point 24 à 26 du read me, les contrôles, et je l'ai attacher à ce message pour en faire profiter aux autres joueurs francophone de vegastrike (et sûrement y faire apporter des améliorations.

Je suis du Québec au Canada :D
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
shushi_master
medsclub
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Thu Oct 14, 2004 2:42 pm

Post by medsclub »

Hello !

Maybe I can help you to translate this game into French. I'm don't know the recent softwares but I can manage standard ones. (for example edit the csv...)
I have a good english understanding, and French is my mother tongue

Well tell me what I can do !


Bonjour !
Peut-être pourrais-je vous aider à traduire ce jeu en français. Je ne connais pas les récents logiciels, mais je peux utiliser les plus courants. (par exemple éditer un .csv...)
J'ai une bonne compréhension de l'anglais et le français est ma langue maternelle.

Bien... vous me dites ce que je peux faire ?
Si la matière grise était rose, plus personne n'aurait d'idées noires
LEIôPAR
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Mon Mar 21, 2005 10:31 pm
Location: Earth/Europe/France/Rhone/Lyon

Post by LEIôPAR »

My English is not very good and I have not knowledges about the "game structure".
But if I can give you a helping hand for the translation in French, it will be a pleasure.

Mon anglais n'est pas très bon et je ne connais pas la "structure du jeu".
Mais si je peu donner un coup de main pour la traduction en français, ce sera avec plaisir. :)
chriscb
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Wed Jun 08, 2005 11:04 am
Contact:

Post by chriscb »

Hi !

My name is Chris and as a photographer, I've to be an expert with photoshop (or to let my clients believe it) . So, If you need to translate some little things on images (splash or any other pictures), I could be you man.

Just note that I'm not a coder, so I won't be abble to help you with the game programming.

---


Salut !

Je m'appelle Chris et en tant que photographe, j'ai besoin d'être un expert Photoshop (en tout cas de le laisser croire à mes clients). Donc, si vous avez besoin de traduire des petites choses dans des images (splash ou tout autre image), il se pourrait que je sois votre homme.

Notez bien que je ne suis pas codeur, je ne serais donc pas capable de vous aider sur la structure du jeu.
arno
Hunter
Hunter
Posts: 85
Joined: Sun Aug 14, 2005 8:27 pm
Location: Europe

Translation

Post by arno »

Hi !
My name is Arno. I'm a lyricist. I live in Montreuil (93). I have no knowledge in computing but I can help with translating.

Salut !
Mon prénom est Arno. Je suis parolier. J'habite Montreuil (93). Je n'ai pas de connaissance en informatique mais je peux aider à la traduction.
saostan
Insys Pilot
Insys Pilot
Posts: 2
Joined: Mon Dec 05, 2005 9:14 pm
Location: Belle Plagne (73) :: France

Post by saostan »

Hello , I can help too !

And i want do know where i can find french files for play in french and learn about specific vocabulary.


Salut, je peux aider aussi !

Et je voudrai savoir ou je peux me procurer les fichiers francais deja traduit pour, d'une part jouer un peu dans la langue de molière, d'autre part apprendre le vocabulaire specifique afin de mieux aider à la traduction.

Salutations !
bob-clo-cli-mar
Just a tourist with a frag'd nav console
Just a tourist with a frag'd nav console
Posts: 3
Joined: Tue Sep 27, 2005 6:48 pm
Contact:

Post by bob-clo-cli-mar »

I'm waiting too since a long time ago !

Moi aussi j'attends pour aider depuis pas mal de temps !
Obu
Merchant
Merchant
Posts: 34
Joined: Thu Dec 22, 2005 9:30 am

Post by Obu »

Hi,

Well I see there's many poeple here interested in this translation... And I couldn't get in a better place as a nearly novice french VS gamer :)
OK. I'm 34 years old living near Paris, and work in biologic reseach. I don't have a great experience of this game (so I'm not an expert regarding the structure of the game), but if you need some help on translation, it OK for me.
If so, my first question would be : "where to get informations about the status of your project ? what is already done, and what's the work that remains ? How is all this managed ?"

Bye

Hello,

et bien je vois que pas mal de monde est intéressé par cette traduction... et je ne pouvais pas tomber mieux car je suis moi aussi français, quasiment débutant avec vegastrike :)
Bien. J'ai 34 ans, j'habite près de Paris et je bosse dans la recherche en biologie. Je n'ai pas une grande expérience de ce jeu (je ne suis donc pas expert concernant la structure du jeu), mais si vous avez besoin d'aide pour la traduction, je suis partant.
Dans ce cas, ma première question serait : "Où trouver les infos sur l'avancement de votre projet ? Qu'est ce qui est déjà fait, que reste t'il à faire ? Comment tout cela fonctionne t'il ?"

A+

Osdiaina
Insys Pilot
Insys Pilot
Posts: 2
Joined: Wed Jan 18, 2006 10:58 pm
Location: Blois in France

Post by Osdiaina »

Hello all,

To make fast: David, 25 years old, data processing specialist. I discover VegaStrike a few months ago and I thus hung, so I am ok to be brought my supports with the translation, but I'm working on two other projects and I wouldn't be always very reactive.
My written English isn't the best (an ephemism?) but for the reading and comprehension I defends myself.
I think that a translation of the handbook would be a good thing in more of the translation of the game.

******

Bonjour à tous,

Pour faire rapide : David, 25 ans informaticien.
J'ai découvers VegaStrike voici quelques mois et j'ai bien accroché donc je suis pret à apporter mon soutient à la traduction mais travaillant sur deux autres projets je ne serais pas toujours très réactif.
Mon anglais écrit n'est pas le meilleur (un ephémisme ?) mais pour la lecture et la compréhension je me défend.
Je pense qu'une traduction du manuel serait une bonne chose en plus de la traduction du jeu.
Sogarf
Star Pilot
Star Pilot
Posts: 4
Joined: Tue Feb 07, 2006 3:16 pm
Location: Rouen - France

Post by Sogarf »

Bonjour,
Pour la présentation, je ferais court également, je ne maitrise qu'une langue et c'est la francais, j'ai 28 ans 'il me semble) et j'ai découvert VegaStrike il y a quelques jours lorsque je recherchai un remplacant à mon très ancien "Frontier Elite II".
Ha !! Oui !!! Je suis informaticien (développeur) de métier, ne connais pas du tout la structure du jeu, mais aimerai aider à la traduction de ce dernier.

Je ne préfère pas traduire mes propos en anglais, car même si j'arrive très bien à le comprendre lorsqu'il est ecrit, son écriture reste un grand mystère pour moi.

J'ai également à ma disposition un serveur (celui de ma boite) qui pourrais éberger un forum francophone ou tout autre (ATTENTION ADSL 20Mo).

Arg ... zut !!!! j'avais dis que je faisais court :-)
Sogarf
Ex-fan de FRONTIER ELITE
Futur-fan de Vega Strike
jbv
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Tue Feb 21, 2006 11:44 pm

Post by jbv »

Hello

I'm volunteer for the translation.
This game is great.

I'm 31 years old and i'm in informatic (internet programming), i have done translations from english to french for my work during years.

If I could help...

Bonjour,

Je suis volontaire pour la traduction si il y a encore du boulot.
Ce jeu est excellent !

J'ai 31 ans et je suis informaticien (développeur web), j'ai fait de la traduction de documentations techniques d'anglais en français pendant quelques années.

Si j'peux aider...
Sogarf
Star Pilot
Star Pilot
Posts: 4
Joined: Tue Feb 07, 2006 3:16 pm
Location: Rouen - France

Post by Sogarf »

Tu peux nous rejoindre ici
http://193.251.92.136/~sogarf/vegastrike/index.php

Le travail n'a même pas encore commencé mais la "communauté" se met doucement en place.
Sogarf
Ex-fan de FRONTIER ELITE
Futur-fan de Vega Strike
zan
Insys Pilot
Insys Pilot
Posts: 2
Joined: Sun Feb 19, 2006 8:44 pm
Location: France

Post by zan »

Hi, I'm not very good at English, and i don't know vegatrike well, but if I can do anything...just ask me.I'm 16 , i live in Montargis, and i'm a student.

Bonjour, je suis aussi volontaire pour la traduction aussi ! J'ai que 16 ans , encore au lycée, je suis pas trés fort en anglais mais j'arrive a comprendre en gros et comme apparement il y a beaucoup de boulot pour peu de personnes, je suis volontaire quand meme.
Smart Cathrine
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Tue Jul 18, 2006 7:15 am

Post by Smart Cathrine »

how do i set a darn avatar on this board? i'd like to put up a picture
[size=0]traveling is a passion Cruise Galveston Vacation[/size]
klauss
Elite
Elite
Posts: 7243
Joined: Mon Apr 18, 2005 2:40 pm
Location: LS87, Buenos Aires, República Argentina

Post by klauss »

Go to your profile - there you have the option to upload an avatar.
Only you can't upload (sourceforge policy changes prevent the forum's software from actually storing it on the server once you upload it).
So, you only remaining option is providing a link to your avatar. You can use some free hosting like photobucket or whatever you feel most attached to (but please make sure it's a fast and stable site, as avatars on slow sites slow down the forum for everyone).
Basically, you want to write the corresponding url besides "Upload Avatar from a URL:".

PS: Except for the galveston thingy which I did not get, you're damn right.
Oíd mortales, el grito sagrado...
Call me "Menes, lord of Cats"
Wing Commander Universe
Oblivion
Artisan Extraordinaire
Artisan Extraordinaire
Posts: 1269
Joined: Tue Mar 21, 2006 10:55 am
Location: Philippines

Post by Oblivion »

leather prada wallet
Why the obsession with prada?

Are you or are you not a bot?

Prove it?

Say :"I hate prada!" :lol:

which in french is..

umm..

Je deteste prada???

hehe.

Je non comprendz pas francais.
Je non parler pas francais.

:roll:
A Step Into Oblivion

Dreams of things that will never be,
Songs of thoughts only I can hear,
Leave me be to sleep forever,
To dream my dreams,
And sing my hymns,
Of things that will never be...
klauss
Elite
Elite
Posts: 7243
Joined: Mon Apr 18, 2005 2:40 pm
Location: LS87, Buenos Aires, República Argentina

Post by klauss »

Oblivion wrote:Je non comprendz pas francais.
Yo no compro pan francés. :lol:

Sorry, had to.
Old local joke.
Oíd mortales, el grito sagrado...
Call me "Menes, lord of Cats"
Wing Commander Universe
Oblivion
Artisan Extraordinaire
Artisan Extraordinaire
Posts: 1269
Joined: Tue Mar 21, 2006 10:55 am
Location: Philippines

Post by Oblivion »

Oof.

C'est "Je ne comprendz pas francais"


@Klauss:
Yo no compro pan francés
"I will not buy french bread"? :wink:

I'm not using a dictionary so pardon mistakes, but I think that's what you mean, right? :lol:

I disagree :P , I like crusty french bread. mmm

..you should see students here, they get punished for speaking in dialect in the class. A local high school in the city has its students wearing large signs on teh neck that say "Speak to me in english", even when OUTSIDE the school. lol
A Step Into Oblivion

Dreams of things that will never be,
Songs of thoughts only I can hear,
Leave me be to sleep forever,
To dream my dreams,
And sing my hymns,
Of things that will never be...
GruntGrunt
Atmospheric Pilot
Atmospheric Pilot
Posts: 1
Joined: Tue Aug 29, 2006 11:01 pm

Post by GruntGrunt »

Hi !

I've just discovered VegaStrike today, and as it's not in French... I'm with you guys ! I'm volunteer for the trad of Docs (mainly Wiki)
20 years old, student, I live in Paris, France


Hey yop les gens !

Allez, c'est parti pour la trad ! J'me propose pour la trad de tout ce qui se rapporte a la doc online (Wiki principalement)
20 ans, etudiant en info a Paris
plueschinger
Confed Special Operative
Confed Special Operative
Posts: 348
Joined: Fri Apr 14, 2006 1:41 am

Post by plueschinger »

Bonjour

Ici il y'a seulement quelques personnes, que peuvent parler français.
mais si tu veux aider, c'est très bon.

Si tu as des questionnes, comment tu peux commencer, où tu peux commencer,
je te donne une réponse, mais je parle très mauvais français.
C'est très important, que tu cherche autre françaises ici que vous aider , parce-que seulement, c'est très dure, je sais.
J'ai traduit beaucoup des choses anglaises dans la langue allemand.

So if you need ideas, ask me,
but please in english.
I have no accents on my keyboard, so if if there are missing some, sorry.

À bientôt :)
Plueschinger
Post Reply